卡努裏文翻譯

很多指標只翻譯成英語和烏爾都語,有時會有法語。

全球大大都穆斯林不利用阿拉伯語,而印尼是穆斯林人口最多的國度。數以萬萬計虔誠穆斯林的母語是烏爾都語(Urdu)。

艾沙迪向導的團隊向朝聖者提供一週全天候翻譯服務,包羅英語、法語、波斯語、馬來語、豪薩語、土耳其語、中文及最多朝覲者使用的烏爾都語等翻譯

突尼西亞傳譯員沙克德(Abdulmumen al-Saket)樂於提供協助,許多朝覲者向他要電話號碼。

他還說:「有些人會向我們要德律風,倘使稍後需要扶助,就可以打給我們翻譯

(法新社麥加19日電) 在一年一度的麥加朝覲,穆斯林因說話不通而迷路的情節鮮少上演翻譯一群翻譯人員奉獻本身專業,接濟操數十種說話的200萬名穆斯林到沙烏地阿拉伯朝覲時,不會迷失偏向。

但實際上,艾沙迪領導的80人翻譯團隊仍然不可或缺。

麥加的大清真寺也向朝覲者提供翻譯和問答辦事。專家部分處理傳道和法令诠釋,別的還有數十種說話的熱線負責解答宗教相幹問題。

他說:「我們竭盡所能地提供協助,乃至能協助看地圖。」

對從法屬印度洋留尼旺島(Reunion Island)前來朝覲的瓦拉特齊亞(Samir Varatchia)來說,這些穿著灰色背心禮服的翻譯人員相當受人歡迎翻譯

為期6天的聖地朝覲今天登場,是伊斯蘭五功之一,所有能力許可的穆斯林平生至少要去沙烏地阿拉伯朝聖一次翻譯

瓦拉特齊亞說:「我會的阿拉伯語真的不多。法文翻譯幫助天成翻譯公司們領會很多事情,包括講道。」

他說,這個團隊已成立4年,規模仍在持續擴大,以應付愈來愈多需求翻譯(譯者:劉文瑜/核稿:鄭詩韻)

艾沙迪說,朝覲者來自世界各地,包孕印度、巴基斯坦、尼泊爾和孟加拉等。很多人只會說烏爾都語。

官方朝覲翻譯局人員艾沙迪(Mazen al-Saadi)說,整體而言,到沙國西部城市麥加朝覲的朝聖者中,有80%不消阿拉伯語。



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%9C%98%E9%9A%8A%E9%BC%8E%E5%8A%9B%E5%8D%94%E5%8A%A9-%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fernanm7864x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()