工業工程翻譯功能選單選擇:上方箭頭輕點兩下進入功能選單,進入後可選擇WIFI、移動數據等功能,進入功能選單也可以看到翻譯機今朝的電量顯示。這是POCKETALK的選單畫面,在WiFi步調時會需要花比力久的時候選擇暗碼。
輕量的自助旅遊需要應該可以應付
看來以後我可以去日本女僕店了



「請問我買這支手機有保固嗎?」

「可以給我一個靠窗的坐位嗎?」


「請問早飯幾點供給?」
以上是小編現實使用POCKETALK 後的心得,給大家參考囉~

「我會晚一點到達,請幫我保存預定的房間?」


天成翻譯公司想要預訂一間單人房,請問房價是多少?」


所以就....

POCKETALK 使用1.0A 普通充電器充電時間約需6小時;使用2.4 A快充整體充電時候僅約需2.5小時。

以『打烊』一詞扣問時極度輕易對方無法理解天成翻譯公司提問的意思,但改成『請問翻譯公司們的營業時候』後就可以提高對方理解的成功率,緣由是中文語詞翻譯時可能造成的意思落差,『打烊』是只有在中文地區才利用的語詞,若你利用翻譯機時也碰到對方沒法理解的狀況,或許換個問法就可以成功讓對方理解。
POCKETALK目前機身語言共有英、日、中(簡)、韓四種說話可以選擇。
上網查了一下價錢翻譯社1萬初頭...比其他家的貴很多,但50種語言還是有它的優勢在
大師應當很好奇,一樣的測試情況,用google翻譯結果會是怎樣
按例也為大師簡單開箱介紹「POCKETALK」,POCKETALK 其實就是荷蘭多國翻譯裝配Travis 所開辟的產品,在日本則是由SOURCENEXT股份有限公司代理同時以「POCKETALK」這個名稱進行販售。



其實還有一段挪威文 但拍攝所在不同收音很差

在測試早期天成翻譯公司有測試過挪威語,這一句翻譯成挪威語時對方也能成功理解,是蠻有趣的一個現象喔

所以沒放上來

「你們幾點打烊/營業時候/關門?」
多國說話真的是它的...(恕刪)
看來似乎能用


POCKETALK正面有一個圓形顯示螢幕將會顯示進行翻譯的語言與各項機身資訊,此螢幕唯一顯示功能並沒有法觸控操作翻譯螢幕下方有個四象限箭頭觸控操作區,透過單擊或雙擊觸控箭頭進行選單操作與確認。這個設計弱點是螢幕有點小選單確認也還不敷直覺流通,第一次使用會需要花點時間熟悉。
翻譯清單檢視:下方箭頭輕點兩下進入歷史翻譯清單,將顯示近期20則翻譯內容,按中央確認鍵也可從新聽取翻譯內容翻譯下圖就是歷史翻譯清單翻譯
但 嚴厲一點的場合還是得靠本身


愛曼達 wrote:
進行翻譯功能:左方或右方箭頭輕點一下進入收音功能,跳出收音畫面落後行措辭便可收音翻譯。



SIM卡通信則是支援:W-CDMA系統 對應於850/1900/2100 MHz,在日本也可以使用的2100 MHz(docomo)。

只是 若是嚴厲場合能靠自己
因為機械在大陸生產
也不會需要這個了

在測試過程中有一句是最容易翻譯失敗的句子--「翻譯公司們幾點打烊/營業時間/關門?」



語意表達上大致都能抓到關鍵字XD

本幕方陣 wrote:
包裝盒身背面詳載POCKETALK的根基資料翻譯

POCKETALK 利用的SIM卡規格為nano SIM,也僅支援由SOURCENEXT合作專用電信商的SIM卡,拿本身手機SIM卡去裝是沒法利用喔!

感受去日本會很好用...(恕刪)



POCKETALK 是透過雲端資料闡明翻譯語音同步顯現出文字的一款產品,所以連網功能就釀成是必須品,在日本則由SOURCENEXT株式會社與電信商推出專用的全球SIM卡,這張全球SIM卡可以在全球62個國家使用3G上彀功能,但天天有流量限制100Mb。

「請問有從機場到市中心的巴士嗎?」


說真的,光是誰人國旗,我可能就不考慮了,你可以把它全部拿掉,沒必要把中國國旗放上去吧
天成翻譯公司劃分問了以下幾個旅遊經常利用到的問題來扣問:
感受去日本會很好用,但...那繁體中文的國旗...這家公司真的打算在台灣販售嗎?
翻譯
POCKETALK 的呈現我個人覺得蠻合適給愛好自助旅遊的人利用,攜帶上小巧便利若搭配全球SIM卡等於到全球62個國家都能利用,加上待機時候長的特點讓POCKETALK 可以或許成為旅行時的好幫手;現階段因利用者數目還不算太多,所以非主流語系國度的語音翻譯準確度不盡理想,這點就有待未來利用者反饋資料富厚後,近一步更新該語系的翻譯準確度翻譯


主機自己現身,機身異常小巧扁平,約90公克的重量放口袋隨身攜帶也無負擔。
再來就是連網上遇到的問題,這幾回利用下來會發現因為POCKETALK 需要毗鄰網路才能有翻譯功能,偶而會出現因為網路速度而無法即時翻譯成功的狀態;而就算網路順暢,POCKETALK 也大約需要平息三至五秒的時間才能完成翻譯語句,若是趕時間又加上彀路慢,可能對方會沒時候聽你說完...





愛曼達 wrote:
POCKETALK內建一顆2000mAh的鋰離子電池,持續利用可用6小時、待機時候長達5天,機身下方有micro USB 充電槽與3.5mm耳機孔。


需要提醒的是 POCKETALK 只有在WiFi連線狀態下會進行軟體更新,3G連線下是不會進行更新。

曩昔出國旅行或工作最讓人困擾的就屬語言溝通碰到的問題了,而跟著IoT收集日漸成熟,這兩年就推出很多解決說話困擾的產品,來自日本的「POCKETALK」就屬這一波即時翻譯產品中最符合溝通對話的產品翻譯能翻譯高達50種語言同時可雙向翻譯溝通的特色讓這款翻譯機一上市就成為話題產品,小惡魔也為各人特意找來四種分歧語系的外國友人現實測試,讓各人透過現實演示認識「POCKETALK」的特色。
「請問翻譯公司們有退稅嗎?」
今朝日本版說明書為日英兩種語言,但看不懂沒關係操作申明都圖示化了,極度好理解翻譯POCKETALK 的觸控操作就分為單擊箭頭與雙擊箭頭兩種,中心圓圈則是確認鍵。


但只能單向翻譯,翻譯說話數也偏少


之前也試過ili,固然不用連網路就能夠使用
在以上的現實測試中,小編我皆透過 POCKETALK 問了外籍同窗們相同的問題,可以觀察到英日兩大經常使用說話的翻譯語意上對照能抓到詢問者要問的問題,而回答者的回覆透過POCKETALK也能轉成語意接近的中文,儘管部門文法不見得正確,但基本語意上都能讓利用者(英日中)都能彼此理解彼此發問的問題;反觀印尼語與芬蘭語的翻譯狀況就顯得比較不睬想一點,不但是中文翻譯成對方說話時無法正確翻譯我想問的問題,連對方回覆的說話翻譯成中文時都有點卡卡,僅能靠單字猜想彼此的語意。
多國語言真的是它的優勢

上彀查了一下價錢,1...(恕刪)

在包裝上也可以看到這款產品載明開發商為Travis,生產地則是中國翻譯

包裝盒內共翻譯主機一台、仿單一份、充電線一組。





但也有一句是在各個語言中都成功翻譯的--「請問天成翻譯公司買這支手機有保固嗎?」
POCKETALK內建2000mAh鋰電池,電壓為3.7V,待機時候可長達五天,每次充飽電大約可以使用6小時。而為了達到優秀的翻譯效果,POCKETALK 採用雙向降噪麥克風。
若是能插足google翻譯的測試了局,更能說服買家購買


音量調整功能:上方或下方箭頭輕點一下進入音量調整,上方箭頭為音量加大、下方為音量減弱。


POCKETALK 因需要即時處置說話與文字兩種翻譯狀況,採用的處理器為四核1.3 GHz ARM 7,內建8G ROM、1G RAM;機身螢幕與按鍵採觸控式操作。連線方式可接受(Wi-Fi) 802.11 b / n;規格表上顯示支援藍牙4.0,但目前還沒有開放支援翻譯










現實試用覺得英日文翻譯起來蠻順的



(翻譯引擎的準確度將會跟著利用率增加後準確度也會隨著晉升)

看來仿佛能用輕量的...(恕刪)

選擇翻譯說話:左方或右方箭頭輕點兩下進入說話選單,按中央鍵進行確認翻譯在中文部分有繁體中文與簡體中文兩種可以選擇,廣東話也有自力出來可進行翻譯。
「請問你今晚有空嗎?我想約你吃晚飯。」
超等不可者 wrote:


懶得看文字也可以先看影片聽聽小編介紹~

「欠好意思,可以幫我拍張照嗎?」





本文來自: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=345&t=5411056有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fernanm7864x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言