阿卡德語翻譯我們家柚子真的是一天比一天「吵」,放在床上經常伊伊喔喔的自言自語而且比來好像越 講越高聲,讓我們不由很怕她是不是要起頭學措辭了(拔拔麻麻還沒準備好要怎麼教阿~) ,但比來恰好在TED上看到了一段關於嬰兒說話先天的影片,在這裡本身收拾整頓了一些重點 也趁便和各人分享 ------------------------------------------------------------------------------ 接下來就來分享一支2010年就在TED網上由說話學傳授Patricia K. Kuhl所發布的影片, 有興趣的人其實可以參考文章竣事的貫穿連接本身去看(也才十分鐘而以),以下就直接簡單的 論述一些節錄的重點: 1.關於說話的學習,目前被科學家所肯定的因素就是:年齡,根基上在青春期以前都是學 習語言的最好機會,當語言學習的爆炸期是1~7歲,跟著年齡的增添說話的進修就會越來 越沒效力,在青春期後就根基上是已經定型翻譯 2.固然1.說進修說話報炸期是1~7歲,但關於native speaker這個觀念,在寶寶8~10個月 是最主要的,因為寶寶在這段時代裡面可以或許很較著的分變語音的轉變和細節,例如我們 一向覺得很好奇為甚麼日本人對於R跟L的發音問題(日本人硬要把l結尾的字發成ru這件事 ),寶寶在8~10月中能夠很明白的分辯這些字的不同,而且記憶。 3.在8~10個月中寶寶的腦殼會快速的記憶而且統計大人們對她說的話,並且長短常的細微 ,研究顯示之所以日本人與美國人各自說話的理解產生的差別,跟措辭的腔調有關,措辭 語音語調分歧寶寶「放的重點」就分歧,在語言的進修上就會入手下手不合翻譯 4.針對分歧的說話,寶寶是可以或許分辯且進修的:在雙語的情況下,寶寶自己可以或許建立兩套 說話的統計系統,來分辯大人在講的話,所以囉,與其送小孩去雙語幼稚園、雙語小學, 不如家長自己雙語(或是雙語托嬰?!)的指點能到達的結果。 5.寶寶對說話的進修是要透過與大人現實交流互動,光用有聲書,乃至影片都被認為是沒 有效果的,所以若是有人跟翻譯公司推銷寶寶有聲書或是影片,基本上除非是妳要本身看的否則 就是揮霍錢。 本身的小結論 說話原本就是人類獨有的溝通模式,是小孩為了要「社會化」的一種對象,當小孩在6-10 的月的時後,他們本身會起頭「選定」要使用的工具(選定哪類說話),一旦選定後他們就 會很集中的學習而且精曉利用已經選定的對象,往後當他們接觸其他東西(其他說話)的時 候,固然他們就得花比較多的時候重新進修利用,如果真的很想你的寶寶能個精曉雙語甚 最多語,要當初在他們選擇東西的時刻就讓他們選多一點不要只選一個,別的說話的類似 性也大大影響了進修,像中文與英文差別就非常大,必需說在學習上我們真的需要花很大 的氣力(固然老外要學中文也是,而且很難講到字正腔圓),歐洲許多歐系的說話幾近是發 源溝通,所以不難發現歐洲人在相互進修彼此的語言上隔膜也相對較少;現在良多家長都 是愛子(女)心切,恨不得本身的孩子能多一種說話是一種,但研究看來本身也需要投入( 除非家裡本來就是雙語情況)給寶寶一個雙語的情況,並且還如果真人面臨面與寶寶交換 才能大大有效,當爸媽真的也是要不斷進修阿! -- Blog原文 http://piquetwang.blogspot.tw/2018/05/blog-post_24.html TED 影片舊址 https://www.youtube.com/watch?v=nHm6rstl9mE

好啦國語夾雜台語也能委曲算是雙語吧 QQ

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1527133444.A.2EA.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fernanm7864x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()