奧特曼語翻譯

 世界上各民族/國度的資源都有限, 列國經濟國防的競爭,取決於列國對各自人文資本(人民的才智)和天然資源的運用。學生的資源, 即他們的時候和精神,一樣也都有限,他們進修國語/文都來不及,強迫他們分出名貴的時候去學習明知會最終消失的方言,此舉的得失利弊, 再明顯不外了。

 

 後記:

方言的構成, 源自交通和通信的不發達翻譯孤立的情況,造就各地區的人各說各話。在交通和通信發財的現代,世界上的說話種類一向在快速消失,據結合國教科文組織2010年發佈的「全球瀕危說話圖冊」,一度存在的六千七百種人類說話,平均大約每兩週一種說話消逝, 一百年內,一半會消逝,兩百年內, 80%會消逝。在中國大陸, 上海話、廣東話、閩南話、福州話、客家話等首要方言的命運,同台灣的閩南、客家、原居民話一樣,正被國語/通俗話逐步庖代,最終的完全消失, 只是時間的問題。

筆者: 翻譯公司能用方言發音打漢/中文字嗎? ㄅㄆㄇㄈ和漢語拼音輸入中文是為國語/通俗話發音設計的。 用方言發音來打中文字, 你本身也不會看得懂的翻譯這位傳授又說方言波折華人的連合, 此話一言中的, 你如不信, 有機遇到上海、廣州你說國語被排擠時,看看翻譯公司的感受若何。

 格友一畝桑田:人人用國語溝通的效果, 母語反而要受護衛了。

格友Thomas 說語言沒有好壞之分, 果真如此, 何以很多說話消逝了或在消逝中?印尼、菲律賓、越南劃分被荷蘭、西班牙和法國統治了這麼多年, 自力後都天然的捨棄荷、西、法語而選取了英語作為官方語言之一或第一外國語?這是否申明了英語與較荷西法語前進?

有容乃大, 英語的辭彙一半以上來自外語, 而曾是世界外交上獨有螯頭的法語, OKsandwich 等普世通用的詞字都謝絕利用, 法語之掉隊英語, 緣由不言自明。

結語:車輪在幾千年之前就發現出來了, 現在, 人類已進入了太空時期, 英文世界每一年都有新字被領受為正式文字。台灣有些人為了意識型態, 才起頭在牙牙學語, 試圖為閩南語、客家話締造文字,有人乃至想以方言庖代已經緊緊生根的 國語, 此舉無異於 reinvent the wheel – 從新發現車輪, 實在是多此一舉, 而且是在朝著秦始皇統一文字的功效反其道而行, 何其愚也。

 

多花一分時候/盡力在母語上,就等於少花一分在國語文上,國語文欠好,外語不行能學得好翻譯國語文能力低,工作上溝通能力就低;外語文能力低,對外商業和交際能力也就低, 吸收外國資訊的能力也低翻譯

格友阿本伯說: 若台灣把官方語言改為閩南語, 那是不成能的事, 因為還需以中文字來書寫翻譯如以羅馬拼音來造閩南文字, 那比全民公投並迫美國把台灣采取為一州、大家來講英語更為困難了。

使用中文的國家,本來有中日韓越星五國,韓越摒棄中文已好久了(據說南韓考慮恢復一些中文課),華人占多數的星加坡,踐諾華語多年,成績不彰。有人說語言有生命的刻日,中文要不是國內使用的人數如斯重大,想來它會難以存續留傳的, 更別說要同英語、西班牙語一爭長短或地盤了。國外華人多的地域, 第一代來自兩岸的年青父母, 良多熱情的送孩子到週末中文黉舍,孩子們也只能學到一些通俗會話, 寫作就是奢想了。至於西方孩子在黉舍選讀中文, 許多在讀了一年後, 功成身退。中共在歐、美設立孔子學院, 推行中文, 迄今未有多大的成就見報。 

筆者: 有趣的比方  但也是事實。

 假如翻譯公司有心看到中文繼續挺立於世界強勢說話之林,那麼,集中所有華人的優勢資本, 配合致力於發展、推行國語/通俗話,中文的茁壯和強勢,將更可能得到保障。母語固然讓天成翻譯公司們感應親熱, 可是假如國語和母語不克不及統籌時,若何選擇,那就看你見仁見智的選擇了。