技術檔案翻譯

 

E tu dice: "I' parto, addio!" 而你卻說我要離開了 再會

Da la terra de l'ammore     分開了這個愛的家園

che tesoro tene nfunno:     是多麽的至寶啊

famme campà!            天成翻譯公司活下去吧

Nun darme stu turmiento!   不要加之疾苦予我

作詞: -

    歸來吧蘇連多是林技師小學時的音樂教材教材現在才一窺原義大利文的歌詞全貌由義大利男高音帕華絡帝(Pavarotti)主唱,聽了真是一項享受,林技師學了這麼多國說話不禁感慨到英文是用來做貿易及科技用法文是用來愛的義大利是用來聽歌的翻譯

作曲: -

Torna a Surriento

Torna a Surriento,         回到蘇連多吧

Torna a Surriento,         回到蘇連多吧

ca te guardano 'ncantate翻譯社   它們在盯著及谛視著翻譯公司

Te vulessero vasà.         它們想親吻著你

Tiene 'o core 'e nun turnà?  然後你的心思是不想回來

chi ha girato tutto 'o munno 就算對那些周遊過全球的人

mare=海洋與德文法文皆雷同;quant=多麼跟西班牙文雷同;bello=斑斓跟法文近似;Ispira=inspire=啟發;tantu=掃數許多;sentimento=sentiment=感情;Comme=as與西班牙文法文皆雷同;scetato=蘇醒;faie=makesunnà=胡想;profumo =profume=香水;fino=高級;Dinto=directlycore=heartva=comeGuarda=看著; ciardino=花圃; dice=說;parto=depart=脫離;addio=再會;terra=土地家園;l’ammore=the love=愛;turnà=return=回來;Ma=可是;其他單字有樂趣者請回應

 

T'alluntane da stu core     你從我心中走掉

Da sta terra de l’ammore…  脫離了這個愛的家園

T’alluntane da stu core…   你從我心中走掉

nun l'ha visto comm'a ccà.  也沒看過像這樣的海洋

Famme campà!            讓我活下去吧

 

 

Nu profumo accussi fino    是如斯的高級香水

義大利文學習

Guarda gua' chistu ciardino;看著這花圃

Dinto 'o core se ne va…     直接沁入你心中

Luciano Pavarotti義大利文Torna a Surriento歸來吧蘇連多+歌詞+中譯翻譯+義大利文進修

Ma nun me lassà翻譯社          但請不要走開

Ca scetato 'o faie sunnà. 當他們蘇醒時 你給他們夢想

E tu dice: "I’ parto, addio!" 翻譯公司卻說天成翻譯公司要脫離了 再會

Comme tu a chi tiene a' mente翻譯社 正如同你真心腸看待這些人們

 

Nun darme stu turmiento!  不要加上疾苦予我

Vir 'o mare quant’è bello, 看著這海面 多麼漂亮

刊行: -

影片(Luciano Pavarotti演唱)供應者:prostasia7

Vir 'o mare de Surriento翻譯社   看著蘇連多的海面

翻譯:林技師

    說到語言林技師就講個有趣事:世界上的『不』字許多國度都相同英文no;德文nein(nine);法文non,若是翻譯公司聽到儂儂的很重鼻音,要不是上海姑蘇人(因為有上海影片儂本多情),就是法國人;俄文的He(ne);義大利文nun;還有日文ない(nine),惟獨中文的古華文『諾』不是no,而恰好相反是yes的意思,蓋華文成語重然諾及一諾令媛的諾確切是yes

 不多扯了!蘇連多靠近那玻里,而那玻里的名謠使義大利的聲樂著名於世。

Guarda attuorno sti Serene, 看著這些佳人魚吧

Ispira tantu sentimento, 它啟發了良多感情

原唱: -

  插播一下伴侶所保舉勁爆影片(台灣查看署的潰爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵(不會有個人記載,不像臉書按讚會有小我記載))

Siente翻譯社 sie’ sti sciure arance: 聞著橘子花香味

歸來吧蘇連多

e te vonno tantu bene...     它們多麼愛著你呢

Ma nun me lassà,          但不要走開

Tiene 'o core 'e nun turnà?  然後翻譯公司的心思是不想回來



以下文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/153293944-Luciano+Pavarotti%E7%9A%84%E7%BE%A9%E5%A4%A7%E5%88%A9%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fernanm7864x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()