英文翻譯拉丁文比來因為工時短翻譯社空閒時候多,才開始用ptt 發現好多人都有英文或其他語文進修的困擾 固然本身是英文教員所以就生意面講不應該大推特堆自學 可是說真的,之前也待過台灣最大型兒童英語補習班(名字不說翻譯社心照不宣便可) 往往看抵家長們每一年大筆大筆的燒錢,孩子長大後英文卻沒有比天成翻譯公司這個沒上過說話補習班也沒去過英語系國家的人好 於是決意來po個說話進修的心得文,以鼓勵沒有那麼多財力卻想把英文學好翻譯社或是不知道怎麼不花大錢讓孩子英文好的家長們 經驗來自於本身滿分多益,沒去過英語系國度卻被外國同夥說一訂有留過學,自學拿到日檢N1證照 和自己超盡力自學的哥哥(大一通過日檢N1,韓文TOEPIC中高級翻譯社天成翻譯公司親眼看到他和德國人/法國人/日本人/韓國人輕鬆以他們的母語扳談) 1.家庭教育 我爸媽從小對峙家裡沒有有線電視沒有網路(我知道這個時期有點難,但就算有電視有電腦也該嚴厲限制孩子利用時候) 所以小時刻就只能放給孩子看的Barney或是Agogo這種美國兒童節目次影帶,或是玩說話進修的電腦遊戲 其他時候就都是看些小孩的英語科普 爸媽喜好看外國片子翻譯社所以幾近每週城市租片子(到現在爸媽仍是不知道怎麼上網看片) 爸媽對峙連卡通片也要用原文發音,固然照樣有中文字幕翻譯社然則創立了我跟哥哥憎惡聽非原文配音的習慣 媽媽在家裡擺了許多紐伯瑞獎(外國young Adult小說的獎項)的小說,如The Hole, The Giver等等 所以在家沒有線電視也沒有網路就只都雅書 2.癖好培育種植提拔 閱讀習慣: 爸媽設立建設起念書習慣後,小學時哈利波特紅了起來,因為等不及中文翻譯翻譯社每出新的一集我就會跟哥哥籌錢去買英文版精裝書 固然一起頭讀起來很痛苦,每頁都有很多多少單字被天成翻譯公司圈起來在旁邊寫上中文註解 然則也因為很喜好這部作品,所以辛苦的看完了,寫給孩子的小說優點是,作者其實會常常重複利用近似的單字,查個20次不記得也難 再加上其實讀小說異常奇異,天成翻譯公司高一入手下手一路看暮光之城英文版的同夥成就大幅進步翻譯社可見學英文真的不是去外面上文法課,而是好好讀完一本小說,憑"感受"來做題目翻譯社其實外國人哪知道甚麼文法概念(就像翻譯公司說得出中文有甚麼文法嗎?) 讀習慣以後你天然知道謎底是哪一個 音樂: 爸媽小時辰也常常放迪士尼的片子,由於傍邊有需多好聽又有趣的歌曲,所以從小就比較喜好英文歌,我建議大師不要只是把Bruno Mars等人的歌載下來哼哼聽過就高興了 去研究歌詞而且把歌學起來翻譯社不只可以在karaoke大顯身手,還可以學到單字,跟讓你比力不怕口說 片子癡: 長大後愛片子成癡,一放暑假就上彀找IMDB top 100的電影來看翻譯社由於網路上的片子經常沒有字幕或是翻譯太爛,所以逐步就習慣本身用耳朵聽了 別的保舉大師一個網站:bilibili 裡面有列國片子及劇集翻譯社大多都有附原文和中文雙字幕 喜好看卡通的保舉: "好色龍" 他翻譯了許多知名美國卡通/影片(adventure time, family guy , pewdiepie) 我自己進修日文跟德文的經驗是,學說話就是要好玩翻譯社有趣,否則我幹嗎學? 所以我一定只學有樂趣的說話,就算韓文如今再夯,我又不哈韓,學了也不想看韓劇翻譯社何必呢? 所以我不管本身水平若何翻譯社一定會最先用我喜好的體式格局學翻譯社 一定會去找有雙字幕的歌學起來,或是去大量看日劇或是德國片子,單字良多不會?就查啊!真的有愛好單字再多照舊照樣看得下去 所以一開始我德文很爛的時辰,天成翻譯公司還是起頭去說話交流網站找外國人交流(建議不要找在台灣的外國人翻譯社直接去找網路上在國外想學中文的外國人) 一起頭經常要先打英文到google 翻譯在複製貼上來聊天 但片子看久了以後(固然我也有找些文法書來看,單字來加減背),用的愈來愈天然,德國同夥都說前進良多 終歸一句話~~~ 學說話應當要是一件很歡愉翻譯社很生活化的工作 不想背單字?去看片子逼本身看英文字幕阿 找不到外國人交流又不想花錢請家教?上彀找啊!否則最先喃喃自語阿(天成翻譯公司就常如許做)! 然則如果要紮實,照樣要乖乖找一本看得懂的文法書,乖乖把他寫完(我哥每多學一個說話就去找一本萬用文法書,從代名詞到假定法,虛擬式都講得清清晰楚) ~~~~~~~~~~~~~~不小心打了很多多少翻譯社只是想盡可能分享翻譯社盡可能勉勵大師!不要怕!康樂進修就對了!

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/study/M.1411283827.A.2BD.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fernanm7864x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()