古閃語翻譯這部份包括2至6個不等 翻譯會話實習,以現實的正常速度,讓讀者本身作主角,實習說說看像外國人一樣的道地英文,同時增強聽力與口說實力,完全溫習到老外現實會話技能。

MP3特點

同步博客來售票網與老外練習對話與發音 翻譯獨家設計,躺著聽也學得會

【先聽中文說明注解】
從口中講出 翻譯英文,美國年青人、美國小孩聽得懂嗎?
全書13個章節,每章有好幾個主題單元與狀態句,點出英語進修者曩昔可能犯過 翻譯毛病,並提示讀者正確妥當的用法,供應句型會話與實習題,以簡短的文字、簡練 翻譯篇幅便能一目了然用法上的差別,搭配精心製作的MP3,同步增強英文聽力與口說能力。

◆讓讀者進入情境 翻譯狀況論述
就能一目了然教科書上所學的與現實會話上的不同 翻譯社

本書設計上不是條列式教授教養、不是只列出句子及中文翻譯,讓讀者只憑中文翻譯去理解句子,然後在實際 翻譯會話中作「採地雷」式的利用。本書簡潔的篇幅一目了然用法上 翻譯差異與正確性,外國人措辭習慣的語氣與手勢,不一樣的音調、發音代表著分歧的意思,若何把英文說得有技巧、貼切達意,正式場所要用的英文,和在朋友面前利用 翻譯輕鬆話語,依各類型分歧的狀況來奉告各人避免誤會的習慣用法 翻譯社目標在解決英文進修者在學英文上 翻譯迷失,從教科書上背了的句型在考試時很管用,遇到需要啓齒時卻造成一堆誤解。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯由於單字和語調 翻譯誤用,造成自己也沒法理解的問題,很多英文常識是教科書沒教或教的跟現實會話紛歧樣!

作者在個人客居美國之求學、工作等經驗,親自體味曩昔教科書上所學到 翻譯英文與實際會話之間有差別的地方,因此便以個人經驗與專業寫了本書。本書點出我們曩昔進修英文 翻譯迷思,依不同主題與狀況,分成兩部分、13個章節,按部就班讓讀者知道問題地點,和准確的用法,讓你重新理解你所熟悉的英文。

本書特點

擺脫教科書準備測驗的進修方式,落實道地 翻譯英語學習!
它不是一本厚重嚴肅 翻譯文法書,卻能讓你頓時瞭解同義詞用法的不同 翻譯社


商品訊息簡述:

  • 作者: 金貞東
  • 譯者:Nina Wong
  • 出版社:國際學村
  • 出書日期:2011/12/15
  • 語言:繁體中文


一天看完 翻譯英文會話:90?實際會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3)

商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010527784






  • 高職英文法精要(修訂版)
  • 彩圖英文小辭典
  • KK音標這樣學就行啦(25K+1CD)
  • 康熙字典
網路, 博客
背了十幾年的單字、片語、文法,除應付測驗,實際和外國人交談卻用不到!

教科書上 翻譯文法句型,測驗很管用,開口時卻造成一堆誤會,本書花一天時候把問題全告訴你 翻譯社

這些英文之前就會了,考來考去也都考這些文法、片語、單字,但為什麼開口對話時,還是經常會讓外國人愣一下,不知如何回應我說的英文呢?在學校和教員用英文打招呼、聊天,我們都習慣了講義教的How are you?、I’m fine 翻譯公司 thank you. And you?,但為何和外國人聊天時,老外總是不照教材來,出現一大堆沒聽過的用法呢?講義上明明說了Sure? =? Of course,但為何有時講完Of course.,以為這樣講對照道地時,就被外國朋友瞪了一眼呢?

已很努力學英文了,但英文總是學欠好?這時候請想想:
每單位在狀況論述下方,都邑有一顯著區塊是注釋該狀態究竟是出了什麼問題,並诠釋該會話。也同時提示英語進修者,該場景比較穩健或母語人士習慣的用法。同時也在此區塊下方作延長诠釋,用簡短易懂 翻譯文字說明使用機會及利用方式。

◆絕對派得上用處的適用會話,隨著老外高聲念
洋片中的某些用詞是否是在教室上都沒教、字典也沒寫呢?
它不是一本條列式的會話書,卻有用教你把英文說得貼切、有技能。

翻開這本書之後,你將分明,用簡短的文字、簡練的篇幅、輕鬆 翻譯步調,
除紮實的勤讀英文以外,重點還要有用率的接收。若能以簡潔的篇幅、輕鬆的心情就可以把英文學好,比起漫無目的的研讀,才是更准確也是更有用率 翻譯方法。本書以簡練的篇幅搭配MP3母語人士的發音,依分歧情境,讓學英文更有用率 翻譯社

◆每章節的主題與狀況句
這部門是每個單位中可以和老外同步操演聽力、會話與發音的出色部門。每段適用會話或例句城市將重點處所標上顏色,並鄙人面有中文翻譯,或輔助文字注釋 翻譯社每一個單位2至6個不等的會話,搭配特製的MP3,與英美母語人士同步練習,把該情形會用到 翻譯句子大致學到。

◆演習看看
《決不會讓自己出糗的英文片語333句》
《藉由模擬好萊屋明星的名言來學習英文吧!》等

譯者簡介

Nina Wong

畢業於政大韓文系,學生期間便起頭從事業餘筆譯,因工作及肄業之故,曾棲身於香港與美國。目前任職於某外商公司 翻譯社

天天同步與老外實習會話與發音
『練習看看』這部分包括2至6個不等的會話操練,以現實 翻譯正常速度,讓讀者本身作主角,練習說說看像外國人一樣的道地英文,同時增強聽力與口說實力,完全複習到老外實際會話技能。

作者簡介

金貞東

高中二年級時移民美國 翻譯社大學畢業於University of Wisconsin-Madison,爾後繼續前去University of Hamline進修並順利獲得法學博士學位。在韓國「朝鮮教育」(EduChosun)的【月刊TEPS】,以及線上英文學習網站【ENGRUSH】皆具有個人連載專欄,並藉由自己所經營 翻譯部落格和論壇,24小時皆可與英文進修者們做最即時的交換。

小我著作:
機械化地反覆操練課文,如許的努力能收到多少成效?

認知到本身的不足,想要從新開始學好英文,這時請想一想:
我講 翻譯教科書式英文會讓外國人突然語塞、或反應不悅嗎?

自認為英文一向考得還不錯的同時,請想一想:
簡練篇幅、關鍵句型便能一目了然用語 翻譯差異,讓英文說得更貼切、有技能

◆點出國人說英文的習慣與常犯的偏差
條列式的會話書真 翻譯讓我走到哪、用到哪嗎?
每單位一最先先來聽『現實英文會話中文講解』,直接認識本單位的會話狀態與訣要,讀者不需細讀教科書上的文法預會話,只花短短的時候,聽完一遍就立刻充電,聽完一遍就記住。

【隨著老外高聲念】
一向以來,對於外語我都有很稠密 翻譯愛好,但因為本常要上班,回家要顧小孩,所以出去補習上課是不太可能的,所以買書來看就釀成了最直接的門徑 翻譯社我很喜好上彀路書局買書,特別是博客來。

那兒不單書本多又齊備,而且扣頭也不少。重點是在網路上買,只要在家等,就會有人送書來,真是好方便啊。比來,我到博客來逛逛,看到了 一天看完的英文會話:90?實際會話都跟教科書教的紛歧樣!!(附1 MP3) ,好像很不錯的樣子!

趁著比來比較空閒,可以看看書 翻譯社所以就趕緊下單將一天看完的英文會話:90?現實會話都跟教科書教的不一樣!!(附1 MP3) 買回來喔。希望一天看完 翻譯英文會話:90?現實會話都跟教科書教的不一樣!!(附1 MP3) 的內容不會讓我失望。

和我一樣對一天看完的英文會話:90?實際會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3) 有興趣的伴侶,也能夠上博客來查查喔。

一天看完的英文會話:90?現實會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3)



商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010527784

商品訊息功能:

商品訊息描寫:

《英文初學者打好根蒂根基200句》網路書局博客來
每單位一起頭會有一小段狀況論述,以故事性輕鬆地描寫誤用英詞句子所釀成的誤解與糗事 翻譯社這邊的設計自己是作者 翻譯親自經驗,能輔助英語進修者進入英文會話的語境,也能勾起讀者在進修英文上的溝通經驗。

◆現實英文會話中文說明注解
用教科書上的文法句型來對話,有沒有讓外國人感覺新鮮過呢?

在翻開這本書之前,請相信一件事:
它不是一本文字密密麻麻 翻譯字典,但它方便查閱。
從小到大學英文,大部份的國人都是接受黉舍教科書的體例來進修 翻譯社這樣的成果,導致我們都習習用固定的那幾句課文來應對,卻不知道這些句子也有利用情境的限制。本書從最簡單的打號召開始,诠釋英文母語人士是怎樣打號召,而國人又是如何用教科書所教 翻譯英文,毛病地跟外國人打號召。點出一些被國高中所學過 翻譯英文制約,到現在可能還會誤用的問題和不知道 翻譯事實 翻譯社

◆簡練篇幅與诙諧插圖,容易輕鬆閱讀
本身的進修興趣是不是已被教科書煩悶 翻譯內容給扼殺了呢?
躺著聽也能夠把英文會話學好!


90?現實英文會話都跟教科書教的紛歧樣!!
『絕對派得上用處 翻譯句子』是每一個單元中可以和老外同步操演聽力、會話與發音 翻譯精彩部分。包括了2至6個美語會話中常見的句子,老外實際上怎麼說,專業外師全數出現在MP3裡 翻譯社讀者起首會聽到 (1)完整的正常速度現實英文對話 → (2)接著,放慢速度一句一句高聲唸,還有對應的中文翻譯配音,讀者可以抓到方法隨著老外一路唸同步練發音。每段實用會話、例句城市將重點地方標上顏色,並鄙人面有中文翻譯、輔助文字诠釋,隨著老外同步操練,感受一下道地英文的語感節奏。

【現實會話說說看】
面前那堆英文教材裡密密麻麻的內容,是否很輕易讓我功虧一篑?

自認為英文學得好的同時,請想一想:


本篇文章引用自此: http://blog.youthwant.com.tw/MO63UBX333/site/157/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜